设为首页 - 加入收藏   
您的当前位置:首页 > 百科 > “呵呵”怎么样翻译才最精髓?社交部翻译大神是这样说的! 正文

“呵呵”怎么样翻译才最精髓?社交部翻译大神是这样说的!

来源:头一无二网 编辑:百科 时间:2024-10-16 22:15:31

前段光阴看到了一个对于咱们社交部例行记者会金句的视频。在例行记者会上,样翻译才样说社交官们每一每一会碰着一些角度很刁钻的最精成果。可是髓社Ta们都能怪异回应,不光要理有据不卑不亢,交部而且回覆时而旁征博引,翻译时而幽默幽默十分接地气。大神



微信截图_20221010153903.png


这时候翻译就显患上尤为紧张,不光要精确,样翻译才样说还要可能精准转达出一些外延的最精话中有话。一起来看看这句话,髓社假如是交部你会怎么样翻译呢?


有记者问到彭博社宣告“全天下抗疫排名”,美国排名第一的翻译话题时,赵立坚回应道:


所谓的排名服从,把黑的呵呵说成白的、白的说成黑的,概况日后还能把去世的说成活的。我想天下公共只能呈现“呵呵”了,权且把它看成茶余饭后的谈资吧。


这里的“呵呵”怎么样翻译才够精髓呢?有些人可能会想到“very funny”。在书面语中,它并非纯挚说很幽默,而是有“呵呵哒、你可真逗、患了吧、拉倒吧”的意思。


A: I'll give your money back tomorrow!

B: Very funny. I have to get my money back now!

A:我明天就还你钱!

B:呵呵,拉倒吧,我如今就要!


可是这么翻译感应仍是差点甚么,而且不够正式。社交部的翻译大神是这么翻译的:


The so-called ranking makes black look white, and white look black, and perhaps it will call the dead alive. They will only be shrugged off by people around the world and offer something for small talk.


shrug /ʃrʌɡ/(呈现不知道或者不感喜爱)耸(肩)


He shrugged his shoulders as if to say that there was nothing he could do about it.

他耸了耸肩,彷佛在说他对于此鞭长莫及。


shrug sth off 对于…满不在意;对于…不予剖析


The stock market shrugged off the economic gloom and rose by 1.5 percent.股票市场不受到经济不景气的影响,上涨了1.5%。


“shrug sth off”就翻译出了无语又不屑一顾的感应。


微信截图_20221010153910.png


这并非咱们社交官第一次在例行记者会上说“呵呵”,以前尚有另一种翻译。社交部讲话人华春莹回应外媒记者“美方称中方每一每一出尔反尔”的成果时说,“我只想‘呵呵’两声。当时的翻译是:


H妹妹. How interesting!


不痛不痒就翻译出了无语又想笑的意思。


微信截图_20221010153916.png


2021年社交部尚有良多金句卓越翻译,一起来学习一下吧。


吃着中国的饭,还砸着中国的锅。

They should know better than to bite the hand that feeds them.


“bite the hand that feeds you”是一句隧道鄙谚,从字面上就能猜出意思,可能翻译为“千恩万谢,生去世与共”。


揣着清晰装糊涂

play dumb and feign innocence


“dumb”作为形貌词可能呈现“哑的;鸠拙的”,“feign”作为动词可能呈现“伪装,冒充”,“innocence”则有“无辜;纯挚;纯洁”的意思。


If it still plays dumb and feigns innocence, the international co妹妹unity will never allow it.

假如日方揣着清晰装糊涂,国内社会未必不会答应。


惹是生非;以己度人

be made up out of thin air; measuring others' corn by one's own bushel


“corn”有“谷物”的意思,而“bushel”(蒲式耳)则是英美通用的容量以及重量单元,1蒲式耳在英国约即是36.4升,在美国约为35.2升。


微信截图_20221010153926.png


搬起石头砸自己的脚

The stone they are lifting will end up falling on their feet.


总结



shrug /ʃrʌɡ/(呈现不知道或者不感喜爱)耸(肩)

shrug sth off 对于…满不在意;对于…不予剖析

bite the hand that feeds you 千恩万谢,生去世与共

dumb /dʌm/ 哑的;鸠拙的

feign /feɪn/ 伪装,冒充

innocence /ˈɪnəsns/ 无辜;纯挚;纯洁

corn /kɔːrn/ 谷物

bushel /ˈbʊʃl/ 蒲式耳(英美通用的容量以及重量单元)   



无论是同传仍是交传,都对于译员的营业能耐、常识蕴藏以及神思素质有着很高的要求。从Ta们的翻译中咱们也能学习到良多常识。


想清晰更多其余留学疑难,可能到咱们线下门店妨碍咨询概况在线上留言与咱们的使命职员分割!




招待拜候启德留学厦门分公司 招待咨询启德教训留学顾问    

收费获取留学妄想妄想,您可能经由如下4种方式分割咱们: 

一、招待致电启德教训客户服务中间400-1010-123; 

二、招待 点击这里妨碍网络咨询; 

三、削减启德官网微信,可赶快咨询;

 


四、填写表单,咱们会在1-3天内为您提供业余的服务。

热门文章

7.1924s , 11441.421875 kb

Copyright © 2024 Powered by “呵呵”怎么样翻译才最精髓?社交部翻译大神是这样说的!,头一无二网  

sitemap

Top