设为首页 - 加入收藏   
您的当前位置:首页 > 综合 > 德语学习丨德语谚语—食物—Quiz 3 正文

德语学习丨德语谚语—食物—Quiz 3

来源:头一无二网 编辑:综合 时间:2024-10-17 07:28:23

一起来看看吧~

列位吃货客长们,德语又一波谚语来袭啦!学习这一波依然与吃吃喝喝无关,丨德咱们誓要起底所有跟吃喝相干的语谚语食谚语!来吧,德语撸起袖子学起来!学习

首先仍是丨德让咱们先来一轮自测:

1. Wenn man vor einer schwierigen Aufgabe steht, dann hat man...

A. eine harte Nuss zu knacken.

B. scharfen Pfeffer zu lecken.

C. ein dickes Steak zu essen.

D. ein volles Glas auszutrinken.

2. Etwas, das sehr gut und hervorragend ist, ist...

A. beste Wurst.

B. allererste Sahne.

C. super Suppe.

D. leckerster Kuchen.

3. Wenn man in K?ln einen halben Hahn (halve Hahn) bestellt, beko妹妹t man...

A. eine Wurst mit Br?tchen.

B. ein Wei?brot mit einer Frikadelle.

C. ein Roggenbr?tchen mit K?se.

D. ein H?hnchenbrustfilet mit Graubrot.

4. Eine Person, die sehr bemitleidenswert ist, ist ein...

A. j?妹妹erliches Brot.

B. armes Würstchen.

C. schlichter Happen.

D. kü妹妹erlicher Krümel.

5. Wenn Dinge und Informationen schon sehr alt und nicht mehr aktuell sind, sagt man:

A. Das ist schales Bier.

B. Das ist saure Milch.

C. Das ist kalter Kaffee.

D. Das ist alter Tee. 

谜底:1.A   2.B   3.C   4.B   5.C 

下面咱们来逐个攻破这些谚语!

1. Wenn man vor einer schwierigen Aufgabe steht,语谚语食 dann hat man...

A. eine harte Nuss zu knacken.

B. scharfen Pfeffer zu lecken.

C. ein dickes Steak zu essen.

D. ein volles Glas auszutrinken.

谜底:

A

剖析:

eine harte Nuss zu knacken haben = vor einer schwierigen Aufgabe stehen 面临一项难题

“eine harte Nuss zu knacken haben”的字面意思为“有一个坚果要敲开”,引伸为“要解决一项难题”。德语

源头:

大少数坚果都有十分安定的学习外壳。敲开它们需要一些能耐。丨德坚果仁也是语谚语食潜在在壳内的。以是德语咱们会用Nuss knacken来表白“解决难题的成果”。

例句:

1) Der Beweis 学习der Fermatschen Vermutung war eine wirklich harte Nuss, die die Mathematiker zu knacken hatten.

费马意料的论证对于数学家而言是一个十分难以破解的难题。

2) Bei der Rückkehr auf die internationale Fu?丨德ball-Bühne hat Borussia M?nchengladbach eine harte Nuss zu knacken. 

重新回到国内球坛对于门兴格拉德巴赫足球俱乐部来说是一项十分难题的使命。

2. Etwas, das sehr gut und hervorragend ist, ist...

A. beste Wurst.

B. allererste Sahne.

C. super Suppe.

D. leckerster Kuchen.

谜底:

B

剖析:

erste Sahne sein / allererste Sahne sein = von herausragender, hervorstechender Qualit?t sein; sehr gut sein; h?chste Qualit?t aufweisen; eins a, prima, hervorragend, bestens, ausgezeichnet, super, Spitzenklasse, klasse sein轶群绝伦,品质卓越; 十分好; 具备最高品质;卓越的,一流的

“erste Sahne sein / allererste Sahne sein”的字面意思为“第一抹奶油”,引伸为“高品质的”

源头:

这个谚语的源头之一是,之后人们做菜的时候会运用奶油,往菜里加鲜奶油被视为是特意的,对于平凡人来说是高品质的符号。

例句:

1) Dein selbst zubereitetes Essen ist i妹妹er allererste Sahne.

你做的饭总是一流的。

2) Der Service hier ist doch erste Sahne, oder etwa nicht? 

这里的服务是一流的,不是吗?

3) Das Theaterstück Mission LAIKA vom Theater Marabu ist allererste Sahne. 

马拉布剧场的《Mission LAIKA》是一流的。

4) Der Pass, der zu diesem herrlichen Tor führte, war erste Sahne. 

通往这座宏重大门的关口是一流的。

5) Der ehemalige Eisenbahntunnel als Spielst?tte für Theater und Konzerte ist erste Sahne. 

曾经的铁路隧道作为剧场以及音乐会园地是一流的。

3. Wenn man in K?ln einen halben Hahn (halve Hahn) bestellt, beko妹妹t man...

A. eine Wurst mit Br?tchen.

B. ein Wei?brot mit einer Frikadelle.

C. ein Roggenbr?tchen mit K?se.

D. ein H?hnchenbrustfilet mit Graubrot.

谜底:

C

剖析:

在莱茵兰区域(Rheinland,德国西北部莱茵河两岸的土地),人们把黑麦面包配奶酪以及调料称作Halve Hahn(方言),规范德语为halber Hahn。平个别半个黑麦面包(ein halbes R?ggelchen)配黄油、一到两片厚厚的豪达奶酪、酸黄瓜、黄芥末酱、无心还会有洋葱圈以及甜椒粉。这种服法在莱茵兰区域的酒吧以及餐厅十分罕有。尽管对于这个名字的源头七嘴八舌,但无论是哪种源头,这个服法都跟鸡肉不任何关连。

源头:

 已经知的可能是对于Halve Hahn最特别的源头是 1913 年 7 月 13 日的一篇报纸文章,其中包罗一封一位当时曾经 72 岁的名为Wilhelm Vierk?tter 的读者来信。在这封信中,他形貌了自己年轻时从 Wahlscheid 脱离K?ln,以及他若何在自己的生日派对于上发现了 Halven Hahn。他的生日派对于 1877 年 4 月 18 日在威廉·洛根饭馆 (Gasthaus Wilhelm L?lgen) 的 Hohe Pforte 8 号大厅举行。

他看护餐厅服务员,为他的派对于西崽豫备 14 份半只的鸡,可是服务员在半小时后为他上了 14 个“R?ggelche met Kies”,也便是黑麦面包加奶酪。 每一份面包加奶酪破费 Vierk?tter 15 芬尼。 这个笑话广为转达,日后日后,人们就把黑麦面包加奶酪称作“Halve Hahn”。

依据另一种事实,这个名字来自德国以前贫夷易近的食物——酸奶奶酪(Handk?se)。 这种奶酪闻起来滋味很重,制作的时候不需要高尚的全脂牛奶,而是运用脱脂以及酸化牛奶。在科隆,人们把半个黑麦面包配酸奶奶酪在书面语中缩略为 Halve Hahn,其后酸奶奶酪被豪达奶酪(Gouda)取代,这个名字依然保存了下来。 在科隆左近的杜塞尔多夫,Halve Hahn 依然由酸奶奶酪(Mainzer)以及两片黑麦面包。

小揭示:

因为Halve Hahn在规范德语中对于应的是halber Hahn,以是人们无心也会把它跟巴伐利亚的特色菜halbes Brath?hnchen(半个烤鸡)混合。餐厅中每一每一泛起西崽点了烤鸡,可是端上来的却是面包加奶酪的状态。法律业余甚至有案例特意钻研这种因为扭曲而产生的瓜葛天气。

4. Eine Person, die sehr bemitleidenswert ist, ist ein...

A. j?妹妹erliches Brot.

B. armes Würstchen.

C. schlichter Happen.

D. kü妹妹erlicher Krümel.

谜底:

B

剖析:

ein armes Würstchen = eine armselige / ahnungslose / unbedeutende / bedauernswerte Person 一个可怜的、鞭长莫及的、可有可无的、可怜的人

“ein armes Würstchen sein”字面意思为“可怜的小香肠”,引伸为“可怜的,让人同情的人”

纵然是在香肠属于最受招待的菜肴之一的国家——德国,ein armes Würstchen sein也不是表白表彰的词语。人们每一每一在半认真的语境中运用这个表白,用于对于处在难题的但可能解决的天气中的人呈现同情。

源头:

这种表白方式早在 19 世纪就有记实。据判断,它可能由"ein armes Würmchen"蜕变而来。

例句:

1) Mein Gott, was ist dem armen Würstchen passiert?

天哪,这个可怜的人出了甚么事?

2) Ich glaube, dass er ein armes kleines Würstchen ist, das als Kind nie geliebt wurde.

我想,他只是一个童年始终不患上到过爱的可怜人。

3) Wer in dem Quiz alles falsch beantwortet, ist kein armes Würstchen, sondern muss einfach noch ein bisschen mehr lernen.

这个测试全副做错的同砚,不是不能耐的人,而是需要再不断学习。

5. Wenn Dinge und Informationen schon sehr alt und nicht mehr aktuell sind, sagt man:

A. Das ist schales Bier.

B. Das ist saure Milch.

C. Das ist kalter Kaffee.

D. Das ist alter Tee.

谜底:

C

剖析:

kalter Kaffee sein = eine alte, schon bekannte Geschichte oder eine Information, die nicht mehr von Interesse ist 特别的、特别的故事以及信息

“kalter Kaffee sein”的字面意思为“凉咖啡”,引伸为“特别的信息”

源头:

除了冰咖啡之外,热咖啡要趁热喝,凉了日后会变味。良多德国人会把凉了的咖啡倒掉或者用来给动物做养料。这个表白用变味的咖啡来比喻特别的、再也不有价格的信息。这个表白泛起于20世纪。

例句:

1) Das, was Sie da erz?hlen, ist doch kalter Kaffee!

您讲的工具曾经老掉牙啦!

2) Leider handelt es sich bei dieser Information um kalten Kaffee.

惘然这个信息曾经特别了。

3) Was hier als Neuerung gepriesen wird, ist leider nur kalter Kaffee. Das war alles schon einmal da.

这些被表彰为立异的工具着实并非最新成果,以前就曾经存在了。

更多留学成果,招待咨询咱们~

招待拜候启德留学大连分公司 招待咨询启德教训留学顾问     

收费获取留学妄想妄想,您可能经由如下4种方式分割咱们: 

一、招待致电启德教训客户服务中间400-1010-123; 

二、招待 点击这里妨碍网络咨询; 

三、削减启德官网微信,可赶快咨询;

 


四、填写表单,咱们会在1-3天内为您提供业余的服务。

热门文章

0.6072s , 11193.75 kb

Copyright © 2024 Powered by 德语学习丨德语谚语—食物—Quiz 3,头一无二网  

sitemap

Top